وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِءَايَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

But as for those who are bent on giving the lie to Our messages-We shall bring them low, step by step, without their perceiving how it came about

Arthur John Arberry

And those who cry lies to Our signs We will draw them on little by little whence they know not

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not

Arabic

وَٱلَّذِینَ كَذَّبُوا۟ بِءَایَـٰتِنَا سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَیۡثُ لَا یَعۡلَمُونَ ۝١٨٢

Transliteration (2021)

wa-alladhīna kadhabū biāyātinā sanastadrijuhum min ḥaythu lā yaʿlamūn